«سغـَه دار»

سـغـــه دار، اورو - ســبا تﬞ  كـو نِمونو اي پوئـَه

كـــونـَـه كــــو تﬞ دَوﬞرﬞن، تﬞ دَچيــنن كــوئـَه كوئـَه

خــوان تﬞ كــو دﯢمــه بسـازﬞن دازي را تـَــوَري را

چـِـم نِـــدارﬞن كﬞ بـوينــن تﬞ و دازيـشــون سوئـَه

تاوْ دَلـَــكـَه يْنـَـه كــرا سغــه دارون ريشـه ژَنن

اﬞم روزون چومْني پـِسندييَه شونـَه چَوون روئـَه

اﬞشتﬞ سـَــوْزَه سـَـري وا بَرْدﬞشه آخر سغه دار

دَخـَنيــستـَه هَمَـه جا اﬞشتﬞ گف و اﬞشتﬞ لوئـَه

هـَـدَه شـان داز پيگـِرﬞن و هـَدَه شان دار دَوﬞرﬞن

پـِـرام اﬞشتﬞ شي هـَني اﬞشتﬞ پا مالـَه كﬞ نوئـَه

 

ترجمه ي فارسي:

     درخت آزاد، امروز- فردا از تو [چيزي به اندازه ي] يك پايه [حتـّي] باقي نخواهد ماند؛

     از بيخ و بن تو را خواهند بريد و شاخ و بالت را پشته پشته روي هم خواهند چيد.

     مي خواهند از تو براي داس و تبر دسته بسازند.

     چشم ندارند تو را ببينند و داس را خود تيز كرده اند.

     با عجله و دست پاچگي دارند ريشه ي درختان آزاد را مي زنند؛

     انگار اين روزها روده ي آن ها را از هم گسسته اند (پرتحرك و سرگردانند)

     و ... ادامه دارد... . لطفا روي "ادامه مطلب" كليك كنيد.